
Où ?
Chez vous, à la maison, au parc ou sur le chemin de l’école, c’est vous qui choisissez, en fonction de votre emploi du temps ou de celui de vos enfants.
Difficile de dire d’où vient la langue japonaise. Cependant, il est certain que la langue, qui a fait l’objet d’une attention redoublée depuis quelques décennies, a dû intégrer de nouveaux termes venus de l’étranger. Le système de caractères katakanas a pour but de transcrire certains mots, autrement difficilement exprimables par les kanjis, système d’écriture hérité du chinois(1). La difficulté du japonais, contrairement à certaines langues comme les langues chinoises ou coréennes, ne tient pas tant à sa prononciation qu’à la compréhension fine de ses codes. La langue japonaise est régie par des règles qui permettent aux locuteurs d’adapter leur discours au contexte (sujet de discussion, interlocuteur). Une grande importance est notamment accordée aux signes de politesse, c’est-à-dire aux différents degrés de distance respectueuse entre plusieurs personnes.
(1) Essayez par exemple de deviner d’où viennent les mots bīru et chīzu. Un indice, il s’agit, respectivement, d’une boisson très belge et d’un aliment très français.
Notre ambition est à la fois immense et modeste : proposer un cadre apaisé dans lequel les enfants vont être confrontés à la différence linguistique et culturelle. En effet, les intervenants vont proposer une prise en charge du quotidien des enfants, le transformant en une routine similaire à celle de leur propre enfance. Ils vont pouvoir également apporter un bout de leur Japon natal sous des formes extrêmement variées (chansons, calligraphie, origamis, cuisine, etc.)(2). Un équilibre subtile doit être trouvé entre le respect de l’univers de chaque enfant, de ses habitudes et de ses repères (sans parler de l’organisation de la famille) et l’apport de la nouveauté, de l’étrangeté, de l’inattendu. C’est par la formation de nos intervenants (formation initiale, formation continue) que nous parvenons à leur transmettre les outils et les réflexes pédagogiques qui permettront de trouver cet équilibre.
(2) On réservera l’apprentissage de haïkus pour les enfants à un niveau très avancé.
Au sein de Babylangues, nous sommes convaincus que toutes les langues se valent : quelles qu’elles soient, qu’elles soient très répandues, peu parlées, régionales ou tribales, les bénéfices cognitifs sont multiples, quelle que soit la langue apprise. Pour l’ouverture d’esprit, l’ouverture sur le monde et une meilleure connaissance et perception d’Autrui dans toute sa différence et son altérité, Babylangues propose ses prestations dans les langues suivantes :
Chez vous, à la maison, au parc ou sur le chemin de l’école, c’est vous qui choisissez, en fonction de votre emploi du temps ou de celui de vos enfants.
Après l’école, à la pause déjeuner, le matin pour les bébés, en demi-journées ou en journées entières. Du lundi au samedi, de 7 heures à 23 heures.
En s’amusant, en jouant, en explorant, en manipulant, en chantant ou en dansant parce que les langues s’apprennent en vivant, pour et par le plaisir.